当前位置: “讲好中国故事”创意传播国际大赛>

《豆瓣撑起半边天》——2024“讲好中国故事”创意传播国际大赛全国大学生专项赛获奖作品展播

发布时间: 2025-07-21  |  来源: 中国网  |  作者: 王小冉

一桶大酱缸居中,大量的豆瓣酱缸在其后整齐摆放,体现了非遗的郫县豆瓣酱酿造场面

Un grand pot à sauce se trouve au centre, et un grand nombre de pots de pâte de haricots sont soigneusement placés derrière lui, reflétant le patrimoine culturel immatériel de la scène brassicole de la pâte de haricots Pixian.

在四川省的战旗村,我有幸能进入酿造厂拍摄传统豆瓣酱的酿造场面,这是一项深深植根于当地文化的非物质文化遗产。战旗村以其悠久的豆瓣酱制作历史而闻名,这种酱料不仅是四川菜的灵魂,也是当地居民生活中不可或缺的一部分。

Dans le village de Zhanqi, dans la province du Sichuan, j'ai eu la chance de capturer des scènes de la fabrication traditionnelle de la pâte de haricots, un patrimoine culturel immatériel profondément enraciné dans la culture locale. Zhanqi Village est réputé pour sa longue histoire de fabrication de la pâte de haricots, une sauce qui est non seulement l'âme de la cuisine sichuanaise, mais aussi une partie indispensable de la vie des habitants locaux.

将豆瓣酱缸按对角线分布,显示缸中豆瓣酱的红火,又显示了场面的整齐划一

Les pots de pâte de haricots sont répartis en diagonale, montrant le feu rouge de la pâte de haricots dans le pot et montrant la propreté et l’uniformité de la scène.

还未进入酿造厂就闻到了浓郁的香味,而走进酿造场后,首先映入眼帘的是一排排整齐排列的大缸,缸中盛满了正在发酵的豆瓣。工人们将新鲜的蚕豆和辣椒混合,加入盐和其他调料,然后将其放入缸中进行长时间的发酵。这个过程需要精确的控制和丰富的经验,以确保豆瓣酱的独特风味。

En entrant dans l'atelier de fabrication, la première chose qui attire l'attention est une rangée de grands pots alignés, remplis de pâte de haricots en fermentation. Les ouvriers mélangent habilement des haricots frais et des piments, ajoutent du sel et d'autres assaisonnements, puis les placent dans les pots pour une longue fermentation. Ce processus nécessite un contrôle précis et une riche expérience pour garantir la saveur unique de la pâte de haricots.

将大酱缸置于前景,后露出豆瓣酱缸,并突出白墙上的三个字,展现了豆瓣酿造的非遗工艺

Le grand pot à sauce est placé au premier plan, et le pot à sauce douban est exposé à l’arrière, et les trois mots sur le mur blanc sont mis en évidence, montrant le processus du patrimoine culturel immatériel du brassage du douban.

就这样当我了解了战旗村,我更被这巨大的酿造厂而感动。他们不仅是一种调味品,更是文化的传承和战旗村生命的延续。每一缸豆瓣酱都承载着战旗村的历史和记忆,是几代人智慧和劳动的结晶。

Pendant le tournage, j'ai été profondément touché par la concentration et le savoir-faire des ouvriers. Ils ne fabriquent pas seulement un condiment, mais perpétuent également une culture. Chaque pot de pâte de haricots porte l'histoire et les souvenirs de Zhanqi Village, et est le fruit de la sagesse et du travail de plusieurs générations.

通过这次拍摄,我深刻感受到了非物质文化遗产的魅力。豆瓣酱的制作不仅是一种技艺,更是一种文化,是当地居民个赖以生存的经济支柱。希望这些图片能够唤起更多人对传统工艺的关注和保护,让这份珍贵的文化遗产得以传承下去。

À travers ce tournage, j'ai profondément ressenti le charme du patrimoine culturel immatériel. La fabrication de la pâte de haricots n'est pas seulement un savoir-faire, mais aussi une continuation culturelle. J'espère que ces images pourront susciter une plus grande attention et une meilleure protection des techniques traditionnelles, afin que ce précieux patrimoine culturel puisse être transmis aux générations futures.

学校名称:北京第二外国语学院 

主创团队:王小冉 

指导教师:马宪超